김용유 닷컴

1. 집은 집이란 생각 버리기...

집에서 창업을 하게 되면.. 집과 사무실의 개념이 모호해진다. 집에 작은 부분이라도 사무실 같이 꾸며놓고 일을 하자.


2. 가족과의 시간은 정해서.

 가족과의 시간은 정해서 하자. 사업하는 것이 장난은 아니다.. 내 일하는 시간엔 가족의 방해는 오히려 독이 될 수 있다.


3. 쉴때는 쉬자..

 혼자 일하다 보면 직장에서 야근하듯이 쉬지 않고 일하게 된다. 직장에서 겪어 보지 않았는가?

야근은 오히려 독이 되듯이.. 하루종일. 일주일 내내 한달내내.. 일만 하지 말자..

쉴땐 쉬고.. 일할땐 일하자..


4. 가족의 조언은 최소로...

 가족은 나에게 조언을 해주는 것은 받아들이되 너무 의존하지 말자.

가족과 같이 사업을 하지 않는 이상.. 가족이 날 다 이해해 줄수는 없다.

가족에게 내가 일하면서 어렵다고 하는 것은 징징대는 것으로밖에 들리지 않을 것이다.


5. 계획표를 짜자..

 계획표 없이 일을 하다보면... 항상 제자리에 머물수밖에 없다.

쉴때와 일할때... 그리고, 기한이 필요한 일과.. 기한이 덜 필요한 일을 분배할 줄 알아야만 한다..

'자료수집 > Money' 카테고리의 다른 글

집에서 창업할 때 주의할 점..  (1) 2014.08.18

COMMENT 1

이이제이를 듣다보면 자주 나오는 말중에 와이로(Wairo)라는 말이 나온다..

문맥상 보면 뇌물이라는 말로 해석 될 수 있으나 이 말이 일본어인지 한자어인지.. 궁금해 찾아보았다..


일본어 와이로(わいろ,[賄賂,회뢰 : 뇌물을 주고 받음, a bribe, payoff])와 

한자어 와이로(蛙二鷺)는 발음은 같으나 언어자체가 틀리다..  

일본의 것은 히라가나로 우리의 것은 개구리 와(蛙)와 두 이(二) 거기에 해오라기 로(鷺)로 이러어져 있는 한자어로 볼 수 있다.

특이하게 뜻은 같으나 다른 단어이지만, 우리와 같은 발음으로 표시 되는 것으로 알 수 있다.

 (동음이의어인가? 언어가 틀리니 동음이의어라고 보긴 어렵다.)


와이로(蛙二鷺)에 대한 어원은 다음과 같은 이야기에서 볼 수 가 있다.


옛날 물 맑은 개울가에서 꾀꼬리와 뜸부기가 노래를 하고 있었는데, 한 소절씩 부르고 난 뒤 서로가 자신의 목소리가 더 맑고 아름답다고 싸우게 되었다.


하루종일 말싸움(실랑이)를 했지만, 결론이 나지 않자 해오라기한테 누구의 목소리가 더 아름다운지 판결을 내려달라고 부탁을 하게 된다.

해오라기는 그 자리에서 바로 두 새의 판결을 내지 않고, 내일 다시 한번 듣고 판결을 내려주겠다고 하고 집으로 가 버렸다.


다음날 해오라기는 뜸부기의 목소리가 더 아름답다고 판결을 내렸다. 꾀꼬리와 다른 새들은 아무리 생각해도 꾀꼬리가 더 아름답다고 생각했는데, 왜 해오라기가 더 아름답다고 판결을 내렸는지 해오라기와 뜸부기의 뒷조사를 하게 된다.


그날 밤 그들은 뜸부기가 개구리 두마리를 잡아와서 해오라기한테 주는 것을 보았다. 즉 와이로(蛙二鷺)를 바친 것이다.


그 이후 사람들은 자신의 이익을 위해 관계가 있는 사람들에게 주는 뇌물을 다른 말로 와이로(蛙二鷺)라고 했던 것이다.


즉, 와이로(蛙二鷺)는 개구리 두마리를 해오라기에게 뇌물로 주었다는 뜻으로 전해지게 되었다...


(참고 사이트 : 물망초의 꿈 블로그 - http://blog.daum.net/_blog/BlogTypeView.do?blogid=0JTQl&articleno=8740705&categoryId=814111&regdt=20120105004044)



일본어의 사전에서 찾은 내용 (참고 : 다음 사전 - http://dic.daum.net/word/view.do?wordid=jkw000088152&q=%E3%82%8F%E3%81%84%E3%82%8D)


わいろ [ 賄賂 ] 상위어 : わい 회뢰, 뇌물.

賄賂わいろを使つかう 뇌물을 쓰다

賄賂わいろをおくる 뇌물을 주다.

동의어 そでのした

관련표현

복합어

わいろざい [賄賂罪] 회뢰죄, 뇌물죄

예문

巨額きょがくのわいろ 거액의 뇌물

浮世色こわいろ身振師みぶりしと、名に流れたる市川や 무서운 얼굴색을 흉내 낸다고 이름이 나 있는 이치카와(市川)

賄賂わいろの罷まかり通とおる政界せいかい 뇌물이 버젓이 통하는 정계

賄賂わいろをおくる 뇌물을 주다.

賄賂わいろを使つかう 뇌물을 쓰다

賄賂わいろ 회뢰.

わいろを使つかう 남의 목소리를 흉내내다.

賄賂わいろが利きかない 뇌물이 통하지 않는다.

정부의 고관에게 뇌물을 바치다 政府せいふの高官こうかんに賄賂わいろを贈おくる. 꺼림해서 그 돈은 받을 수 없다. (→꺼림하다)



COMMENT 0

티스토리 툴바